(1-6/6) |
|
Autore: Azra | Data e ora: 01.10.2008 13:39 |
O Marco o Radovan | ||
X Marco Zorzi: La sua proposta della traduzione di frasi non è corretta: Nessuno non è stato promosso in un eroe difendendo se stesso. L'eroe si diventa proteggendo altri, i deboli dagli forti. Perciò la frase è tradotta correttamente, anche se è difficile trovare la giusta traduzione per la parola serba "cojstvo". |
|
Autore: AleksPG | Data e ora: 25.09.2008 10:55 |
X Istriano | ||
Però, vedo che il livello intellettuale dei tuoi commenti è elevatissimo: dove hai fatto le scuole, a Salò? |
|
Autore: Marco Zorzi | Data e ora: 21.09.2008 10:33 |
TESTO ERRATO | ||
Faccio notare che la frase di Marko Mljanov: "...l’eroismo è difendere i deboli dagli aggressori, l’umanità è proteggere gli altri da se stessi" è stata tradotta in modo completamente errato!!! Non so chi si sia sognato di tradurla in modo così assurdo. La traduzione corretta è: "...l`eroismo è difendere sè stessi dagli altri, e l’umanita’ è difendere gli altri da se stessi" !!! (junaštvo je kad braniš sebe od drugih, a čojstvo kad braniš druge od sebe) Così la frase ha anche un senso migliore dovuto all'inversione delle parole. Grazie. |
|
Autore: Istriano | Data e ora: 17.09.2008 14:22 |
A Vesovic | ||
E chi se ne frega! Poteva diventare piu' famoso... |
|
Autore: Anto | Data e ora: 17.09.2008 08:22 |
stile di vita | ||
"È più facile accogliere quelli che ci hanno tradito, che perdonare chi si è dimostrato migliore di noi." La frase è stupenda, anzi è più che una frase: è uno stile di vita. Solo superando questa debolezza nei Blacanib sarà possibile una ricostruzione |
|
Autore: renato | Data e ora: 16.09.2008 14:28 |
somiglianze | ||
interessante, gli assomiglia pure in questa foto! |